2009/Jul/04

ช่วงอาทิตย์ที่ผ่านมา ไปเป็นล่ามที่เกี่ยวข้องกับน้ำมัน ก็เลยเอาความรู้มาแชร์กันครับ

รู้ไหมครับว่าที่ญี่ปุ่นยังไม่มีแก๊สโซฮอล์ใช้ เพราะฉะนั้นถึงจะมีคำเรียกเป็นภาษาญี่ปุ่นว่า

ガソホール ทับศัพท์มาจากภาษาอังกฤษว่า Gasohol

แต่คนญี่ปุ่นส่วนใหญ่จึงไม่รู้จักกัน  การแปลจึงต้องขยายความต่ออีกด้วยว่า เป็นการผสมกันระหว่าง ガソリン (gasoline) 90% + アルコール (alcohol) 10% 

คือ คำว่า น้ำมันเบนซิน ที่ใช้ในภาษาไทยนั้น ภาษาอังกฤษเขาไม่ใช้กับเราด้วย แน่นอนญี่ปุ่นก็ไม่ใช้เหมือนกัน  โดยอเมริกาจะใช้ว่า gasoline และอังกฤษใช้ว่า petrol ของไทยเราใช้ตามประเทศแถบยุโรป เช่น สแกนดิเนเวีย เป็นต้น  แต่ญี่ปุ่นจะใช้ตามอเมริกา (สมกับที่เคยถูกอเมริกาปกครองหลังสงครามโลกครั้งที่สอง) ว่า ガソリン

จริง ๆ เรามัีกพูดว่า แก๊สโซฮอล์ (ถ้าเรียกตามราชบัณฑิตยสถาน สะกดว่า "แกโซฮอล") เป็นการผสมระหว่างน้ำมันเบนซินกับเอทานอล (エタノール : ethanol) ซึ่ง เอทานอล ก็คือ แอลกอฮอล์ชนิดหนึ่งนั่นเอง

ทีนี้ก็ต้องมาอธิบายต่อว่า แล้ว แก๊สโซฮอล์ 91 กับ 95 มันต่างกันอย่างไร

91 กับ 95 ก็คือค่า ออกเทน (octane) นั่นเอง ดังนั้น ญี่ปุ่นจึงใช้คำว่า

オクタン価(オクタンか) 91  หรือ 95

แต่ปกติญี่ปุ่นก็จะไม่พูดแบบนี้หรอกครับ  เขาเรียก ออกเทน 91 ว่า

レギュラー มาจากภาษาอังกฤษว่า regular คือ ธรรมดา ปกติ ไม่มีอะไรเป็นพิเศษ

ส่วนออกเทน 95 เขาเรียกว่า

ハイオク ก็ย่อมาจากภาษาอังกฤษว่า high octane  ซึ่งแปลว่า ออกเทนสูง นั่นเอง

คราวนี้เวลาคุยเรื่องน้ำมันกับคนญี่ปุ่นคงจะคุยกันรู้เรื่องแล้วนะครับ  เวลาคนญี่ปุ่นถามว่าราคาน้ำมันบ้านเราตอนนี้ลิตรละเท่าไหร่ (คำถามสุดฮิต ชอบถามกันมาก)

เราก็ต้องตอบว่า レギュラーは... ก็บอกราคาไป เพราะหมายถึง น้ำมันเบนซิน 91 ธรรมดา

แต่น้ำมันเบนซิน 95 หรือที่ญี่ปุ่นเรียก ハイオク บ้านเราไม่ค่อยมีขายแล้ว แต่จะมีขายเป็น ガソホール แทน แล้วราคาของแก๊สโซฮอล์ก็ถูกว่า レギュラー เท่าไหร่ก็อธิบายไปเลยครับ

ชื่อ: 
เว็บไซต์: 
คอมเมนต์:




smilebig smileopen-mounthed smileconfused smilesad smileangry smiletonguequestionembarrassedsurprised smilewinkdouble winkcry
อ่า

ขอบคุณครับ


จะได้จำไปใช้

ถ้าไม่รู้คำเฉพาะนี่ เวลาคุยเรื่องน้ำมันคงต้องใช้ตัวเลขแทน

ซึ่งญี่ปุ่นจะเข้าใจรึเปล่าก็ไม่รู้ =*=
#1  by  monboy01 At 2009-07-04 23:52, 

<< Home