2008/Jul/17

พรุ่งนี้เป็นวันเข้าพรรษา เลยเอาคำว่าเข้าพรรษาในภาษาญี่ปุ่นมาลงให้ได้รู้จักกัน

ก็ญี่ปุ่นกับไทยก็นับถือพุทธศาสนาเหมือนกัน เพราะฉะนั้นคำศัพท์ในศาสนาพุทธ ของญี่ปุ่นก็ต้องมีศัพท์เฉพาะ ไม่ใช่ทับศัพท์เป็นธรรมดา

เข้าพรรษา ญี่ปุ่้นว่า 安居入り อ่านแบบพิเศษหน่อยว่า あんご いり ango iri

ส่วนออกพรรษา ญี่ปุ่นว่า 安居明け あんごあけ ango ake

ส่วนเมื่อวานนี้เป็นวันอาสาฬหบูชา วันซึ่งพระพุทธองค์ทรงปฐมเทศนา และมีพระสงฆ์เป็นครั้งแรก จึงถือเป็นวันที่มีพระรัตนตรัยครบสามเป็นครั้งแรก

ญี่ปุ่นเขาเรียกว่า 三้宝節 さんぽうせつ sanpo setsu 宝 ほう ho หมายถึง สมบัติ หรือดวงแก้ว

ส่วนพระพุทธ เรียก 仏 ぶつ butsu พระธรรมเรียก 法 ほう ho พระสงฆ์เรียก 僧 そう so 

มาถึงตรงนี้แล้ว ต้องสาธยายวันสำคัญทางพุทธศาสนาให้ครบเสียเลย อีก 2 วันก็คือ

วันวิสาขบูชา ญี่ปุ่นเรียก 仏誕節 ぶったんせつ buttansetsu แปลตรงตัวเลยว่า วันเกิดของพระพุทธเจ้า

ส่วนวันมาฆบูชา ญี่ปุ่นเรียก 万仏節 まんぶつせつ manbutsusetau หมายถึงวันที่มีพระเป็นหมื่น ก็คือมีพระอรหันต์มารวมตัวกันมากมายนั่นเอง

2008/Jul/15

เมื่ออาทิตย์ก่อนไปเป็นล่ามให้กับสำนักงานฉลากเขียว เกี่ยวกับฉลากเขียวของไทยและญี่ปุ่นซึ่งมีความร่วมมือกันอยู่

เลยได้ความรู้ใหม่ ๆ มาเล่าสู่กันฟัง

"ฉลากเขียว" คือ ฉลากที่ให้กับผลิตภัณฑ์ที่มีคุณภาพและมีผลกระทบต่อสิ่งแวดล้อมน้อยกว่า เมื่อนำมาเปรียบ เทียบกับผลิตภัณฑ์ที่ทำหน้าที่อย่างเดียวกัน 

โดยฉลากเขียวของไทย เมื่อแปลเป็นภาษาอังกฤษจะได้ว่า Green Label

ส่วนภาษาญี่ปุ่น เขาเรียกเป็นภาษาอังกฤษว่า Eco Mark ภาษาญี่ปุ่นก็ทับศัพท์ภาษาอังกฤษว่า エコマーク

คำว่า Eco คงจะย่อมาจากภาษาอังกฤษว่า Ecology ที่แปลว่า "ระบบนิเวศน์" หรืออะไรที่เป็นไปตามธรรมชาติ ไม่ทำให้มีผลกระทบต่อสิ่งแวดล้อม

ดังนั้นคำว่า Eco ในญี่ปุ่น จึงมักหมายถึงสิ่งที่เป็นมิตรต่อสิ่งแวดล้อม ดังนั้น Eco Car จึงหมายถึงรถที่ใช้พลังงานไฟฟ้า หรือพลังงานทดแทนอื่น ๆ ที่ไม่ปล่อยก๊าซซึ่งเป็นพิษเป็นภัยต่อมนุษย์และสิ่งแวดล้อม

ในขณะที่ในเมืองไทย Eco Car กลับหมายถึง Economy Car รถราคาประหยัดให้คนเบี้ยน้อยหอยน้อยไว้ซื้อใช้ ให้รถมันติดมากกว่าเดิม

2008/Jul/11

ก็ต้องนำมาแนะนำกันทุกครั้ง สำหรับนิตยสาร Japan World ที่เรามีส่วนร่วมอยู่ด้วย

 

ฉบับนี้พาเีที่ยวดีสนีย์แลนด์  แค่นี้ก็คุ้มแล้วครับ มีให้อ่านเกี่ยวกับดีสนีย์แลนด์ฺกันอย่างจุใจเลยทีเดียว